У Зеленського уточнили переклад паризького комюніке щодо Донбасу

11.12.2019, 16:21
У Зеленського уточнили переклад паризького комюніке щодо Донбасу - Фото
Володимир Зеленський (фото - прес-служба президента)

"Правові аспекти Закону про особливий порядок" замінили на "всі правові аспекти особливого порядку"

На сайті президента внесли правку в українську версію прийнятого на нормандському саміті в Парижі комюніке.

Раніше речення, в якому йдеться про особливий статус ОРДЛО, в українській версії було сформульовано так: "Сторони висловлюють зацікавленість в досягненні домовленостей в рамках нормандського формату (Н4) і тристоронньої контактної групи щодо всіх правових аспектів закону про особливий порядок місцевого самоврядування (про особливий статус) окремих районів Донецької та Луганської областей..."

Зараз "правові аспекти закону про особливий порядок" замінили на "всі правові аспекти особливого порядку".

"Сторони висловлюють зацікавленість в досягненні домовленостей в рамках нормандського формату (Н4) і тристоронньої контактної групи щодо всіх правових аспектів особливого порядку місцевого самоврядування..." - йдеться в поточній редакції документа.

В англійській версії це місце звучить так: "The parties express their interest in reaching agreements within the Normandy format (H4) and the Trilateral Contact Group on all legal aspects of the special order of local self-government (special status)..." .

Після саміту в нормандському форматі російські ЗМІ повідомили, що Україна готова вписати формулу Штайнмайєра до Конституції, хоча президент Володимир Зеленський заявив журналістам про внесення відповідних змін до закону про особливий статус.

Ольга Коптева
Якщо Ви помітили орфографічну помилку, виділіть її мишкою і натисніть Ctrl+Enter.

Комментарі

Останні новини

Партнерський проєкт"Новий старт" після ковіду: Шлях Максима Гладченка, який мріє одягати національні збірні